日英対照検索

どのようなときに使うの?

英語でどのように表せばいいかわからないときに

 「韓国の高校生がうちにホームステイに来るよ」と言いたいとき、みなさんはどのように英語で言いますか。和英辞典で「ホームステイ」を見てみるのもひとつの方法です。この日英対照検索もこのようなとき使えます。「調べたい単語・表現」欄に「ホームステイ」と入れて検索ボタンを押してみてください。次のような例がみつかります。

東京の大学で日本語を勉強するため、2年前、日本に来た時、私は日本の家庭に1か月ホームステイをしました。When I came to Japan to study Japanese at a college in Tokyo two years ago, I stayed with a Japanese family for a month.
もし、どこか他の国へ行く機会があれば、私はまたホームステイをしてみたいと思います。If I have a chance to go to another country, I want to stay with a family again.

 英語では homestay という単語も最近使われるのですが、それよりもこの例文にあるように stay with a family のような言い方をするのがふつうです。この日英対照検索では表したい意味のことばを入れて、それにあたる英語の表現を探すことができます。

表現をより深く、広く理解するために

 「……と思います」という日本語は英語でどのように表すことができるでしょうか。これを調べるのに「思います」を検索欄に書き入れて調べてみましょう。

私はティム・ロビンソンと言います。今日は私の日本でのホームステイについてお話ししたいと思いますMy name is Tim Robinson, and today I'm going to talk about my homestay in Japan.
もし、どこか他の国へ行く機会があれば、私はまたホームステイをしてみたいと思いますIf I have a chance to go to another country, I want to stay with a family again.

これを見ると、「思います」は think でなく am going to や want to で表されていることがわかります。日本語の「思います」は実は「頭で考える」ということでなく、もっと広い意味をもっていることがわかります。このような、辞書ではなかなか知ることのでいきない発見をすることができます。


2006年3月21日改訂
Copyright (C) 2006 Asao Kojiro

使 い 方